Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III)  ›  125

Quod ex nostra constitutione omnimodo inducitur, ut emancipationes liberorum semper videantur contracta fiducia fieri, cum apud antiquos non aliter hoc obtinebat nisi specialiter contracta fiducia parens manumisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.u am 31.07.2014
Nach unserem Gesetz werden alle Emanzipationen von Kindern nunmehr automatisch als Treuhandvereinbarung betrachtet, während in früheren Zeiten dies nur galt, wenn der Elternteil bei der Freilassung des Kindes ausdrücklich eine Treuhandvereinbarung getroffen hatte.

von nicklas916 am 22.05.2017
Was durch unsere Verfassung in jeder Hinsicht eingeführt wird, dass Emanzipationen von Kindern stets als mit Treuhandvertrag geschlossen erscheinen, während bei den Alten dies nicht anders erlangt wurde, es sei denn, der Elternteil hätte mit speziell geschlossenem Treuhandvertrag freigelassen.

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contracta
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emancipationes
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inducitur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manumisisset
manumittere: freilassen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semper
semper: immer, stets
specialiter
specialiter: EN: specifically
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum