Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (III) (3)  ›  126

Lex duadecim tabularum ita stricto iure utebatur et praeponebat masculorum progeniem, et eos qui per feminini sexus necessitudinem sibi iunguntur adeo expellebat, ut ne quidem inter matrem et filium filiamve ultro citroque hereditatis capiendae ius daret, nisi quod praetores ex proximitate cognatorum eas personas ad successionem bonorum possessione unde cognati accommodata vocabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accommodata
accommodare: anlegen, anpassen, EN: adapt, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen, EN: fit/suitable/appropriate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capiendae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
citroque
citro: hierher, EN: to this side
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum, EN: lemon tree, EN: African citrus tree
cognatorum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
daret
dare: geben
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expellebat
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
feminini
femininus: weiblich
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iunguntur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
Lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
masculorum
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
matrem
mater: Mutter
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitudinem
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeponebat
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, EN: race, family, progeny
proximitate
proximitas: Nachbarschaft, EN: near relationship
citroque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stricto
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
tabularum
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
unde
unde: woher, daher
vocabant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum