Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  252

Sed aliquando etiamsi maxime quis bona fide rem possederit, non tamen illi usucapio ullo tempore procedit, veluti si quis liberum hominem vel rem sacram vel religiosam vel servum fugitivum possideat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.p am 09.07.2022
Aber manchmal, selbst wenn jemand eine Sache besonders gutgläubig besessen hat, schreitet die Ersitzung zu keiner Zeit fort, wie zum Beispiel wenn jemand einen freien Menschen, eine heilige oder religiöse Sache oder einen flüchtigen Sklaven besitzt.

von kaan.b am 28.09.2015
Manchmal kann jemand, auch wenn er etwas vollständig in gutem Glauben besessen hat, dennoch zu keinem Zeitpunkt Eigentum durch Besitz erwerben, beispielsweise wenn er eine freie Person, einen heiligen oder religiösen Gegenstand oder einen flüchtigen Sklaven besitzt.

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fugitivum
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
possederit
possidere: besitzen, beherrschen
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
religiosam
religiosus: fromm, gläubig
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacram
sacer: geweiht, heilig
Sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veluti
veluti: gleichwie, as if
ullo
ullus: irgendein
usucapio
usucapere: durch Verjährung erwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum