Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  253

Furtivae quoque res et quae vi possessae sunt, nec si praedicto longo tempore bona fide possessae fuerint, usucapi possunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.9882 am 24.02.2018
Gestohlene Sachen und Gegenstände, die mit Gewalt genommen wurden, können nicht durch langjährigen Besitz rechtmäßig erworben werden, auch wenn sie in gutem Glauben für den festgelegten Zeitraum gehalten wurden:

von christopher906 am 20.04.2021
Gestohlene Sachen sowie Sachen, die gewaltsam besessen wurden, können nicht einmal dann durch Ersitzung erworben werden, wenn sie während der vorgenannten langen Zeit in gutem Glauben besessen wurden:

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Furtivae
furtivus: gestohlen, verstohlen
longo
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possessae
possidere: besitzen, beherrschen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usucapi
usucapere: durch Verjährung erwerben
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum