Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  229

Gaudet regno troianus acestes indicitque forum et patribus dat iura uocatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.918 am 07.03.2016
Der trojanische König Acestes freut sich über seine Herrschaft, richtet ein Gerichtswesen ein und erlässt Gesetze für seine versammelte Ratsversammlung.

Analyse der Wortformen

Gaudet
gaudere: sich freuen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
troianus
troianus: Trojaner, trojanisch
acestes
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
stare: stehen, stillstehen
indicitque
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
que: und
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
et
et: und, auch, und auch
patribus
pater: Vater
dat
dare: geben
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
uocatis
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum