Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (3)  ›  133

Dat gemitum rumpitque has imo pectore uoces: larga quidem semper, drance, tibi copia fandi tum cum bella manus poscunt, patribusque uocatis primus ades.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ades
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gemitum
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
cemos: EN: unidentified plant
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dat
dare: geben
fandi
fandus: EN: that may be spoken
fari: sprechen, reden
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
patribusque
pater: Vater
pectore
pectus: Brust, Herz
poscunt
poscere: fordern, verlangen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
rumpitque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rumpitque
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
semper
semper: immer, stets
gemitum
tum: da, dann, darauf, damals
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum