Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  134

Sed non replenda est curia uerbis, quae tuto tibi magna uolant, dum distinet hostem agger murorum nec inundant sanguine fossae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara874 am 05.08.2019
Doch dies ist keine Zeit, den Senatssaal mit Worten zu füllen, die du sicher umherschwingen kannst, während die Stadtmauern den Feind zurückhalten und die Gräben noch nicht mit Blut überflutet sind.

von sophia.8996 am 04.10.2017
Doch nicht mit Worten soll der Rat gefüllt sein, die sicher für dich großartig umherfliegen, während der Feind den Wall der Mauern zurückhält und die Gräben nicht mit Blut überfluten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
replenda
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
tibi
tibi: dir
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uolant
volare: fliegen, eilen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
distinet
distinere: auseinanderhalten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
murorum
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inundant
inundare: etwas überschwemmen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
fossae
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum