Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  136

Ast illum fidi aequales genua aegra trahentem iactantemque utroque caput crassumque cruorem ore eiectantem mixtosque in sanguine dentes ducunt ad nauis; galeamque ensemque uocati accipiunt, palmam entello taurumque relinquunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena957 am 11.01.2020
Seine treuen Gefährten stützten ihn, während er humpelte, sein Kopf schwankte von einer Seite zur anderen, und er spuckte dickes Blut und zerbrochene Zähne aus. Sie halfen ihm zurück zu den Schiffen, und als sie gerufen wurden, nahmen sie seinen Helm und sein Schwert ab und ließen den Siegespalm und den Stierpreis für Entellus zurück.

von frieda966 am 21.04.2015
Aber ihn, treue Gefährten, seine kranken Knie schleppend und den Kopf nach beiden Seiten werfend und dickes Blut aus Mund und Zähnen, mit Blut vermischt, ausspeiend, führen sie zu den Schiffen; und gerufen, empfangen sie Helm und Schwert, überlassen Entellus Palme und Stier.

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegra
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegra: betrübt, betrübt, krank
aegrum: betrübt, krank
aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
Ast
ast: dann, aber, on the other hand/contrary
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
crassumque
crassus: dick, fett, dicht
que: und
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dentes
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eiectantem
ejectare: EN: cast out
ensemque
ensis: zweischneidiges Langschwert
que: und
entello
ens: seiend
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
galeamque
galea: Lederhelm
que: und
genua
genu: Knie
iactantemque
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
que: und
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mixtosque
miscere: mischen, mengen
que: und
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
relinquunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
taurumque
que: und
taurus: Stier, Bulle
trahentem
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uocati
vocare: rufen, nennen
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum