Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (5)  ›  227

De vulnere dona trahentem invenio corpusque meo mihi carius ulnis mollibus attollo scissaque a pectore veste vulnera saeva ligo conorque inhibere cruorem neu me morte sua sceleratum deserat, oro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
attollo
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
carius
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
conorque
conari: versuchen, unternehmen, wagen
corpusque
corpus: Körper, Leib
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
De
de: über, von ... herab, von
deserat
deserere: verlassen, im Stich lassen
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
inhibere
inhibere: zurückhalten
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
ligo
ligare: binden
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde, EN: mattock
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mollibus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pectore
pectus: Brust, Herz
corpusque
que: und
saeva
saevus: wild, tobend
sceleratum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
scissaque
scindere: schlitzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trahentem
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ulnis
ulna: Ellenbogen, die Elle, EN: forearm
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum