Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (3)  ›  143

Anna, uides toto properari litore circum: undique conuenere; uocat iam carbasus auras, puppibus et laeti nautae imposuere coronas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Anna
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
carbasus
carbasus: feine Leinwand, EN: made of linen/flax, EN: linen (cloth)
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
conuenere
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
coronas
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imposuere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
properari
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
uocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum