Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (4)  ›  196

Romani, quamquam terra hostium erat armatamque aciem toto praetentam in litore cernebant, haud cunctanter insecuti trepidam hostium classem naues omnes, quae non aut perfregerant proras litori inlisas aut carinas fixerant uadis, religatas puppibus in altum extraxere; ad quinque et uiginti naues e quadraginta cepere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
armatamque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cepere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
carinas
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extraxere
extrahere: herausziehen
fixerant
figere: anheften, stechen, heften
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlisas
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
insecuti
insequi: folgen, verfolgen
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perfregerant
perfringere: etwas durchbrechen
praetentam
praetendere: hervorstrecken
proras
prora: Vorderdeck, Bug, EN: prow
puppibus
puppis: Heck, Hinterdeck
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
armatamque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
religatas
religare: anbinden
Romani
romanus: Römer, römisch
terra
terra: Land, Erde
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trepidam
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
uadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
uiginti
viginti: zwanzig, EN: twenty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum