Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  182

Itaque non ab hoste et proelio magis poeni quam suomet ipsi tumultu turbati, temptata uerius pugna quam inita in fugam auerterunt classem; et, cum aduersi amnis os lato agmini et tam multis simul uenientibus haud sane intrabile esset, in litus passim naues egerunt, atque alii uadis, alii sicco litore excepti, partim armati, partim inermes ad instructam per litus aciem suorum perfugere; duae tamen primo concursu captae erant punicae naues, quattuor suppressae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.973 am 03.12.2023
Und so wurden die Punier nicht mehr vom Feind und der Schlacht als von ihrem eigenen Tumult gestört, hatten die Schlacht eher erprobt als begonnen und wandten ihre Flotte zur Flucht; und da die Mündung des gegnerischen Flusses für eine breite Formation und so viele gleichzeitig Ankommende keineswegs passierbar war, trieben sie ihre Schiffe überall an den Strand, und einige in Untiefen gefangen, andere am trockenen Ufer, teils bewaffnet, teils unbewaffnet, flohen sie zu ihrer am Ufer aufgestellten Schlachtlinie; zwei punische Schiffe jedoch waren im ersten Zusammenstoß gefangen worden, vier versenkt.

von christian.877 am 19.04.2015
Die Karthager, mehr durch ihr eigenes Chaos als durch den Angriff des Feindes in Verwirrung gestürzt, hatten kaum begonnen zu kämpfen, als sie sich bereits zurückzogen und ihre Flotte zur Flucht wendeten. Da so viele Schiffe gleichzeitig die Flussmündung zu durchqueren versuchten, was in ihrer breiten Formation unmöglich war, setzten sie ihre Schiffe überall entlang des Ufers auf Grund. Einige gerieten in Untiefen, andere erreichten trockenes Land, und sie flohen zu ihren Truppen, die am Strand aufgestellt waren - einige noch mit ihren Waffen, andere unbewaffnet. In der ersten Auseinandersetzung waren jedoch zwei karthagische Schiffe erobert und vier versenkt worden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersi
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alii
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
amnis
amnis: Strom, Fluss
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concursu
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duae
duo: zwei, beide
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
excepti
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exceptus: allein, einzig, nur
fugam
fuga: Flucht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
instructam
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
intrabile
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
bilis: Zorn, bile
intra: innerhalb, in, innendrin
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lato
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
litus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
multis
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
naues
navis: Schiff
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
perfugere
perfugere: zu jemanden hinfliehen
poeni
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
punicae
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sicco
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
siccare: trocknen, austrocknen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suomet
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suppressae
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turbati
turbare: stören, verwirren
uadis
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vas: Gefäß, Vase, Bürge
uenientibus
venire: kommen
uerius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum