Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  409

Duae punicae naues antecedebant romanam classem, quibus obuiae tres fuerunt regiae naues; et, ut in numero impari, duae regiae unam circumsistunt, et primum ab utroque latere remos detergunt, deinde transcendunt armati et deiectis caesisque propugnatoribus nauem capiunt; una, quae pari marte concurrerat, postquam captam alteram nauem uidit, priusquam ab tribus simul circumueniretur, retro ad classem refugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.a am 23.07.2018
Zwei punische Schiffe segelten vor der römischen Flotte, als sie drei königliche Schiffe trafen. Da sie unterlegen waren, umzingelten zwei königliche Schiffe ein punisches Schiff. Sie brachen zunächst auf beiden Seiten die Ruder ab, dann enterten bewaffnete Soldaten das Schiff, töteten die Verteidiger und eroberten das Schiff. Das verbleibende königliche Schiff, das zunächst gleichauf gekämpft hatte, sah, wie das andere Schiff erobert wurde, und zog sich zurück zu seiner Flotte, bevor es von allen drei feindlichen Schiffen umzingelt werden konnte.

von connor.a am 17.07.2014
Zwei punische Schiffe fuhren der römischen Flotte voraus, denen drei königliche Schiffe entgegenkamen; und, wie in ungleicher Zahl, umzingelten zwei königliche Schiffe eines, und zuerst schlugen sie von beiden Seiten die Ruder ab, dann übersetzten bewaffnete Männer und, nachdem die Verteidiger niedergeworfen und niedergemetzelt waren, eroberten sie das Schiff; eines, das mit gleichem Kriegsglück gekämpft hatte, floh, nachdem es sah, dass das andere Schiff gefangen war, bevor es von dreien gleichzeitig umzingelt werden konnte, zurück zur Flotte.

Analyse der Wortformen

duae
duo: zwei, beide (27)
punicae
punicus: EN: Carthaginian, Punic (27)
naues
navis: Schiff (81)
navare: eifrig betreiben, eifrig tun (1)
antecedebant
antecedere: vorangehen (81)
romanam
romanus: Römer, römisch (81)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse (81)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (27)
obuiae
obvius: begegnend, easy (27)
tres
tres: drei (81)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
regiae
regius: königlich (27)
regia: Palast des Königs, court (1)
naues
navis: Schiff (81)
navare: eifrig betreiben, eifrig tun (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer (81)
numero: an der Zahl (1)
numerare: zählen (1)
impari
impar: ungleich (27)
duae
duo: zwei, beide (27)
regiae
regius: königlich (27)
regia: Palast des Königs, court (1)
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
circumsistunt
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
primum
primum: zuerst, als erster, erst (81)
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (1)
primus: Erster, Vorderster, Anführer (1)
ab
ab: von, durch, mit (81)
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten (81)
latere
later: Backstein, Ziegel (81)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite (9)
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix) (1)
latere: verborgen sein (1)
remos
remus: Remus, Ruder (81)
detergunt
tergere: reiben, wischen (81)
de: über, von ... herab, von (1)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin (81)
transcendunt
transcendere: hinüberschreiten (81)
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten (27)
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
deiectis
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten (81)
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose (81)
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity (3)
caesisque
que: und (81)
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen (81)
caesa: EN: cut (1)
gaesum: Wurfspieß (1)
propugnatoribus
propugnator: Verteidiger (81)
nauem
navis: Schiff (81)
navare: eifrig betreiben, eifrig tun (1)
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam (1)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig (27)
parire: aushalten, ertragen, gebären (1)
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen (1)
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt (81)
concurrerat
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen (81)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig) (81)
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen (81)
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft (3)
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien) (81)
nauem
navis: Schiff (81)
navare: eifrig betreiben, eifrig tun (1)
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (81)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe (81)
ab
ab: von, durch, mit (81)
tribus
tres: drei (81)
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung (1)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan (81)
circumueniretur
circumvenire: umgeben, umzingeln (81)
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse (81)
refugit
refugere: zurückweichen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum