Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  095

Civilis primores gentis et promptissimos vulgi specie epularum sacrum in nemus vocatos, ubi nocte ac laetitia incaluisse videt, a laude gloriaque gentis orsus iniurias et raptus et cetera servitii mala enumerat: neque enim societatem, ut olim, sed tamquam mancipia haberi: quando legatum, gravi quidem comitatu et superbo, cum imperio venire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Mona am 07.03.2024
Civilis lud die Stammesführer und die enthusiastischsten Gemeinen zu einem heiligen Wald ein und behauptete, es sei ein Festmahl. Als er sah, dass sie von der nächtlichen Feier erregt waren, begann er mit der Ruhmesrede über den Stamm und dessen Errungenschaften, dann zählte er ihre Beschwerden auf: die Plünderungen und alle anderen Härten der Unterwerfung. Sie würden nicht mehr wie Verbündete behandelt, wie einst, sondern wie Sklaven, sagte er, da jeder römische Befehlshaber, der kam, einen bedrückenden und arroganten Gefolge mitbrachte und absolute Macht ausübte.

von anny.c am 26.06.2020
Civilis, nachdem er die Häuptlinge des Stammes und die eifrigsten unter dem gemeinen Volk unter dem Vorwand eines Festes in einen heiligen Hain gerufen hatte, als er sieht, dass sie durch Nacht und Festlichkeiten erhitzt sind, beginnt mit dem Lob und der Herrlichkeit des Stammes und zählt die Verletzungen, Plünderungen und andere Übel der Knechtschaft auf: Denn sie würden nicht mehr als Verbündete behandelt wie einst, sondern wie Sklaven: Da ein Legat, wahrlich mit einer beschwerlichen und stolzen Begleitung, mit Befehlsgewalt käme.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
enumerat
enumerare: ausrechnen, aufzählen
epularum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gloriaque
gloria: Ehre, Ruhm
que: und
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incaluisse
incalescere: warm werden
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
laude
laus: Ruhm, Lob
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocte
nox: Nacht
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
promptissimos
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
servitii
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocatos
vocare: rufen, nennen
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum