Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (10)  ›  462

Mucianus cum expedita manu, socium magis imperii quam ministrum agens, non lento itinere, ne cunctari videretur, neque tamen properans, gliscere famam ipso spatio sinebat, gnarus modicas viris sibi et maiora credi de absentibus; sed legio sexta et tredecim vexillariorum milia ingenti agmine sequebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
Mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
gliscere
gliscere: aufflammen
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctari
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
expedita
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lento
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
ministrum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modicas
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
Mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sexta
sex: sechs
sinebat
sinere: lassen, zulassen, erlauben
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tredecim
tredecim: dreizehn, EN: thirteen
vexillariorum
vexillarius: Fähnrich, EN: standard-bearer, EN: troops (pl.) serving for the time being in a special detachment
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum