Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  461

Ad omnis exercitus legatosque scriptae epistulae praeceptumque ut praetorianos vitellio infensos reciperandae militiae praemio invitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.971 am 31.05.2016
Es wurden Briefe an alle Armeen und Befehlshaber gesandt mit der Anweisung, die Prätorianergarden, die Vitellius feindlich gesonnen waren, durch das Angebot der Wiedereingliederung in den Militärdienst zu ermutigen.

von lennardt.f am 22.11.2015
An alle Heere und Legaten wurden Briefe geschrieben und befohlen, dass sie die Prätorianergarde, die Vitellius feindlich gesinnt war, mit der Belohnung der Wiederherstellung ihres Militärdienstes einladen sollten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
infensos
infensus: feindlich, feindselig
invitarent
invitare: einladen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeceptumque
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
que: und
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetorianos
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
reciperandae
reciperare: EN: restore, restore to health
scriptae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum