Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  225

Et tamen in quibusdam neque pecuniae modus est neque honoris neque imperii nec libidinum nec epularum nec reliquarum cupiditatum, quas nulla praeda umquam improbe parta minuit, sed potius inflammat, ut coercendi magis quam dedocendi esse videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.g am 08.01.2018
Und doch kennen manche Menschen keine Grenzen, wenn es um Geld, Ehre, Macht, Lüste, Gelage und andere Begierden geht - die durch unrechtmäßig erworbene Mittel niemals gemindert, sondern eher entfacht werden, was darauf hindeutet, dass sie eher eingedämmt als reformiert werden müssen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
modus
modus: Art (und Weise)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
libidinum
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
epularum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
reliquarum
reliquus: übrig, zurückgelassen
cupiditatum
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
umquam
umquam: jemals
improbe
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
sed
sed: sondern, aber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
inflammat
inflammare: in Flammen setzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
coercendi
coercere: in Schranken halten
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dedocendi
dedocere: jemandem etwas abgewöhnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum