Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  374

Sed primo subdola concordia egere: mox rhescuporis egredi finis, vertere in se cotyi data et resistenti vim facere, cunctanter sub augusto, quem auctorem utriusque regni, si sperneretur, vindicem metuebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.v am 13.02.2023
Zunächst bewahrten sie einen täuschenden Frieden. Doch bald überschritt Rhescuporis die Grenzen, nahm sich, was Cotys gegeben worden war, und wandte Gewalt an, als Cotys Widerstand leistete. Dies tat er vorsichtig, solange Augustus noch lebte, da er fürchtete, dass Augustus, der beide Königreiche begründet hatte, ihn bestrafen würde, wenn er ihn herausforderte.

von florian.p am 09.07.2023
Zunächst handelten sie mit hinterhältiger Eintracht; bald überschritt Rhescuporis die Grenzen, wandte sich die Cotys gegebenen Dinge zu und wandte Gewalt gegen den Widerstrebenden an, zögernd unter Augustus, den er als Urheber beider Königreiche fürchtete, sollte er verachtet werden, als Rächer.

Analyse der Wortformen

egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
egere
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metuebat
metuere: (sich) fürchten
mox
mox: bald
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
resistenti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sperneretur
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sub
sub: unter, am Fuße von
subdola
subdolus: hinterlistig, deceitful, treacherous
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum