Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  379

Ceterum ut omnia inconsulti impetus coepta initiis valida spatio languescunt, dilabi paulatim senatores equitesque, primo cunctanter et ubi ipse non aderat, mox contemptim et sine discrimine donec vitellius pudore inriti conatus quae non dabantur remisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes911 am 10.08.2017
Wie alle Projekte, die aus unbedachten Impulsen geboren werden und stark beginnen, aber mit der Zeit verblassen, begannen die Senatoren und Ritter sich zu entfernen - zunächst vorsichtig und nur wenn er nicht anwesend war, dann immer offener und sorgloser - bis Vitellius, beschämt von seinem gescheiterten Versuch, aufgab zu fordern, was er nicht bekommen konnte.

von jadon858 am 24.03.2018
Zudem, wie alle aus unbedachten Impulsen begonnenen Dinge, die anfangs kraftvoll sind, mit der Zeit schwach werden, begannen die Senatoren und Ritter sich zu entfernen, zunächst zögernd und nur in seiner Abwesenheit, bald jedoch verächtlich und ohne Unterscheidung, bis Vitellius aus Scham über den vergeblichen Versuch das aufgab, was ihm nicht gegeben wurde.

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
contemptim
contemptim: verächtlich, with contempt, scornfully
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
dabantur
dare: geben
dilabi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
et
et: und, auch, und auch
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inconsulti
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
initiis
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inriti
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
languescunt
languescere: träge werden
mox
mox: bald
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
senatores
senator: Senator
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valida
validus: gesund, kräftig, stark
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum