Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  203

Itaque et constitutiones senatus quasdam rescidit et magistratibus pro tribunali cognoscentibus plerumque se offerebat consiliarium assidebatque iuxtim uel exaduersum in parte primori; et si quem reorum elabi gratia rumor esset, subitus aderat iudicesque aut e plano aut e quaesitoris tribunali legum et religionis et noxae, de qua cognoscerent, admonebat; atque etiam, si qua in publicis moribus desidia aut mala consuetudine labarent, corrigenda suscepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.9939 am 15.06.2020
Daher hob er nicht nur bestimmte Senatsbeschlüsse auf, sondern bot sich den Magistraten während ihrer Gerichtsverhandlungen auch häufig als Berater an, indem er in der vordersten Reihe neben oder gegenüber ihnen saß. Wenn Gerüchte aufkamen, dass ein Angeklagter der Bestrafung durch Günstlingswirtschaft entgehen könnte, erschien er plötzlich und erinnerte die Richter, sei es vom Boden aus oder von der Richterplattform, an die Gesetze, religiösen Verpflichtungen und die Natur des Verbrechens, das sie untersuchten. Darüber hinaus nahm er es sich zur Aufgabe, jeden Verfall der öffentlichen Sitten zu korrigieren, der durch Nachlässigkeit oder schlechte Gewohnheiten entstanden war.

von yannick863 am 21.11.2014
Und so hob er bestimmte Senatsbeschlüsse auf und bot sich den Magistraten, die vor dem Gerichtshof verhandelten, häufig als Berater an und saß neben oder gegenüber ihnen im vorderen Bereich; und wenn das Gerücht aufkam, dass einer der Angeklagten durch Gunst entkommen wolle, war er plötzlich anwesend und erinnerte die Richter, sei es vom Boden aus oder vom Richtertribunale des Quästors, an die Gesetze, religiösen Pflichten und das Verbrechen, über das sie urteilten; und darüber hinaus übernahm er die Korrektur all jener Angelegenheiten in den öffentlichen Sitten, die durch Gleichgültigkeit oder schlechte Gewohnheiten zu verfallen drohten.

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
admonebat
admonere: erinnern, ermahnen
assidebatque
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cognoscentibus
cognoscens: EN: acquainted with
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognoscerent
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consiliarium
consiliaris: EN: counsel, advice
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
corrigenda
corrigere: gerade richten, verbessern
de
de: über, von ... herab, von
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
elabi
elabi: entgleiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exaduersum
exadversum: genau gegenüber
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicesque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
que: und
iuxtim
iuxtim: daneben, in close proximity, close together, side-by-side, beside
labarent
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noxae
noxa: Schaden
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plano
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
primori
primoris: der vorderste, men of the first rank
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaesitoris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
rescidit
rescindere: aufreißen
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tribunali
tribunal: Tribunal
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum