Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (5)  ›  203

Itaque et constitutiones senatus quasdam rescidit et magistratibus pro tribunali cognoscentibus plerumque se offerebat consiliarium assidebatque iuxtim uel exaduersum in parte primori; et si quem reorum elabi gratia rumor esset, subitus aderat iudicesque aut e plano aut e quaesitoris tribunali legum et religionis et noxae, de qua cognoscerent, admonebat; atque etiam, si qua in publicis moribus desidia aut mala consuetudine labarent, corrigenda suscepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
admonebat
admonere: erinnern, ermahnen
assidebatque
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cognoscentibus
cognoscens: EN: acquainted with, EN: judge
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consiliarium
consiliaris: EN: counsel, advice
consiliarius: beratend, Ratgeber, EN: counselor/adviser, EN: counseling, advising
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
corrigenda
corrigere: gerade richten, verbessern
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
de
de: über, von ... herab, von
desidia
deses: untätig, EN: idle, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, EN: idleness, slackness, EN: ebbing
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
elabi
elabi: entgleiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exaduersum
exadversum: genau gegenüber, EN: opposite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicesque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuxtim
iuxtim: daneben, EN: nearby, in close proximity, close together, side-by-side, EN: next to, beside
labarent
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noxae
noxa: Schaden
offerebat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plano
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
primori
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
quaesitoris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
assidebatque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
rescidit
rescindere: aufreißen
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum