Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  267

Quem locum ipse capturus esset cogitando aut quaerendo exsequebatur, aut quot armatis aut quo genere armorum, plurimum enim interesse, usurus; quo impedimenta, quo sarcinas, quo turbam inermem reiceret; quanto ea aut quali praesidio custodiret; et utrum pergere qua coepisset ire uia an eam qua uenisset repetere melius esset; castris quoque quem locum caperet, quantum munimento amplecteretur loci, qua opportuna aquatio, qua pabuli lignorumque copia esset; qua postero die castra mouenti tutum maxime iter, quae forma agminis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor8836 am 14.08.2015
Er plante und untersuchte sorgfältig, welche Position er einnehmen sollte, wobei er bedachte, wie viele Soldaten er benötigen und mit welchen Waffen sie ausgerüstet sein würden, da dies entscheidende Faktoren waren. Er überlegte, wo er den Tross, die Vorräte und das unbewaffnete Personal platzieren und wie viele Wachen zu deren Schutz nötig wären. Er wog ab, ob er seinen bisherigen Weg fortsetzen oder auf dem Rückweg zurückkehren sollte. Zudem betrachtete er den besten Platz für das Lager, wie viel Gelände zu befestigen sei, wo Wasser zu finden wäre und gute Quellen für Futter und Brennholz. Schließlich plante er die sicherste Route für den Marsch am nächsten Tag und welche Formation er verwenden würde.

von chiara9817 am 15.09.2013
Er überlegte und untersuchte sorgfältig, welche Position er selbst einnehmen würde, mit wie vielen bewaffneten Männern oder mit welcher Art von Waffen er vorgehen würde - denn es machte einen großen Unterschied; wohin er den Tross zurückschicken würde, wohin die Lasten, wohin die unbewaffnete Menge; mit welch großer oder welcher Art von Wache er sie schützen würde; und ob es besser wäre, den Weg fortzusetzen, den er begonnen hatte zu gehen, oder auf dem Weg zurückzukehren, den er gekommen war; ebenso für das Lager, welche Position er einnehmen würde, wie viel Raum er mit Befestigungen umschließen würde, wo es bequeme Wasserstellen gäbe, wo es Überfluss an Futter und Holz gäbe; wo am nächsten Tag beim Verlegen des Lagers der sicherste Weg wäre, wie die Marschformation aussehen würde.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
capturus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cogitando
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quaerendo
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
exsequebatur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quot
quot: wie viele
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
enim
enim: nämlich, denn
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
usurus
uti: gebrauchen, benutzen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons
reiceret
reicere: zurückwerfen
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quali
qualus: geflochtener Korb
qualum: geflochtener Korb
qualis: wie beschaffen, was für ein
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
custodiret
custodire: beaufsichtigen, bewachen
et
et: und, auch, und auch
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
an
an: etwa, ob, oder
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uenisset
venire: kommen
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
munimento
munimentum: Schanze, bulwark
amplecteretur
amplecti: umarmen
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opportuna
opportunus: günstig, bequem
aquatio
aquatio: das Wasserholen, Tränke
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pabuli
pabulum: Futter, Gras
lignorumque
lignum: Holz
que: und
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
mouenti
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum