Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  266

Ubi iter quopiam faceret et ad difficilem transitu saltum uenisset, contemplatus ab omni parte loci naturam, cum solus iret secum ipse agitabat animo, cum comites haberet ab his quaerebat, si hostis eo loco apparuisset, quid si a fronte, quid si ab latere hoc aut illo, quid si ab tergo adoriretur capiendum consilii foret: posse instructos derecta acie, posse inconditum agmen et tantummodo aptum uiae occurrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.g am 19.01.2016
Wenn er eine Reise unternahm und an einen schwer zu überquerenden Gebirgspass gelangte, hatte er die Beschaffenheit des Ortes von allen Seiten betrachtet. Wenn er alleine ging, überlegte er bei sich selbst, und wenn er Begleiter hatte, befragte er diese: Sollte ein Feind an diesem Ort erscheinen, welcher Handlungsplan wäre zu ergreifen, wenn er von vorne angriffe, wenn von dieser oder jener Flanke, wenn von hinten: dass es möglich wäre, mit in regulärer Schlachtordnung aufgestellten Truppen, möglich mit einer ungeordneten Kolonne, die nur für den Weg geeignet wäre, ihnen zu begegnen.

von aiden9973 am 03.08.2013
Wenn er irgendwohin reiste und an einen schwierigen Gebirgspass kam, würde er das Gelände aus allen Blickwinkeln studieren. Wenn er allein war, würde er bei sich selbst nachdenken, und wenn er Begleiter dabei hatte, würde er sie fragen, was sie tun würden, wenn hier ein Feind auftauchte: Wie sollten sie auf einen Angriff von vorne, von der einen oder anderen Flanke oder von hinten reagieren? Er überlegte, ob sie dem Feind in einer ordentlichen Schlachtformation oder als lose Kolonne, die nur zum Marschieren angeordnet war, gegenübertreten könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agitabat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agitabat
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoriretur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apparuisset
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aptum
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contemplatus
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derecta
derecta: EN: perpendicularly
derectum: EN: straight line
derectus: EN: straight/not curved, upright, perpendicular
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
inconditum
inconditus: ungeordnet, crude
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quopiam
quopiam: irgendwohin
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
uenisset
venire: kommen
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quopiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum