Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  105

Inter ceteras disciplinas pueritiae tempore imbutus et musica, statim ut imperium adeptus est, terpnum citharoedum vigentem tunc praeter alios arcessiit diebusque continuis post cenam canenti in multam noctem assidens paulatim et ipse meditari exercerique coepit neque eorum quicquam omittere, quae generis eius artifices vel conservandae vocis causa vel augendae factitarent; sed et plumbeam chartam supinus pectore sustinere et clystere vomituque purgari et abstinere pomis cibisque officientibus; donec blandiente profectu, quamquam exiguae vocis et fuscae, prodire in scaenam concupiit, subinde inter familiares graecum proverbium iactans occultae musicae nullum esse respectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.y am 06.02.2024
Nachdem er in seiner Kindheit in verschiedenen Fächern, einschließlich Musik, ausgebildet worden war, berief er, sobald er Kaiser wurde, Terpnus, den damals herausragendsten Lyraspieler. Nacht für Nacht saß er mit ihm bis spät nach dem Abendessen und hörte ihm zu, wie er sang. Allmählich begann er selbst zu üben und sich zu trainieren, wobei er alle Techniken der professionellen Sänger befolgte, um seine Stimme zu erhalten und zu stärken. Er legte sich auf den Rücken mit einer Bleiplatte auf der Brust, nutzte Einläufe und provozierte Erbrechen, um sich zu reinigen, und vermied Obst und andere Speisen, die seiner Stimme schaden könnten. Schließlich wurde er, ermutigt durch seine Fortschritte trotz einer schwachen und heiseren Stimme, begierig, auf der Bühne aufzutreten, und zitierte oft seinen Freunden gegenüber das griechische Sprichwort, dass Musik, die ungehört bleibt, keinen Respekt verdient.

von leonhardt.867 am 19.09.2018
Unter anderen Disziplinen, in der Zeit seiner Kindheit auch mit Musik vertraut gemacht, berief er, sobald er die Herrschaft erlangt hatte, sogleich Terpnus, den damals über alle anderen herausragenden Kitharisten, und saß an aufeinanderfolgenden Tagen nach dem Abendessen neben ihm, der bis spät in die Nacht sang, und begann selbst allmählich zu üben und zu trainieren, und er ließ nichts aus von dem, was Künstler dieser Art gewöhnlich taten, um die Stimme zu erhalten oder zu verbessern; ja, er legte sogar eine Bleiplatte auf seine Brust und reinigte sich mit Einlauf und Erbrechen und enthielt sich von Früchten und Speisen, die schädlich waren; bis er, von Fortschritten geschmeichelt, obwohl er eine schwache und heisere Stimme hatte, begehrte, auf die Bühne zu treten, und unter Vertrauten wiederholt das griechische Sprichwort fallen ließ, dass es keine Achtung für verborgene Musik gebe.

Analyse der Wortformen

abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
alios
alius: der eine, ein anderer
arcessiit
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
assidens
assidere: (hin)setzen bei, beisitzen, sich widmen
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
blandiente
blandiens: EN: flatterer
blandire: schmeicheln, verführen
canenti
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
cenam
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ceteras
ceterus: übriger, anderer
chartam
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
cibisque
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citharoedum
citharoedus: Kitharöde
clystere
clyster: Einlauf, Einlaufspritze
coepit
coepere: anfangen, beginnen
concupiit
concupere: verlangen, begehren
conservandae
conservare: bewahren, retten
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
graecum
graecus: griechisch
disciplinas
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercerique
exercere: üben, ausüben, trainieren
exiguae
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
factitarent
factitare: gewöhnlich machen
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fuscae
fuscus: rau, braun, dunkel
graecum
graecus: Grieche; griechisch
iactans
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meditari
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
musica
musica: Musik, musikalisch
musicus: musikalisch, die Musik betreffend, musical
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctem
nox: Nacht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
officientibus
officere: hindern, (den Weg) versperren
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pectore
pectus: Brust, Herz
plumbeam
plumbeus: bleiern, stumpf
pomis
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
pomus: Obstbaum, Obstbaum, fruit-tree
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prodire
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
profectu
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proverbium
proverbium: Sprichwort, saying
pueritiae
pueritia: Kindheit, boyhood
purgari
purgare: rechtfertigen, reinigen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
exercerique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
respectum
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
supinus
supinus: zurückgebogen, flat on one's back
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vigentem
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vomituque
vomere: sich erbrechen
vomitus: das Erbrechen
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum