Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (3)  ›  101

In omne hominum genus liberalissimus explevit censum senatorium, consulares inopes quingenis sestertiis annuis sustentavit, plurimas per totum orbem civitates terrae motu aut incendio afflictas restituit in melius, ingenia et artes vel maxime fovit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afflictas
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictare: übel zurichten, EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, EN: collision, blow
annuis
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
liberalissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explevit
explere: ausfüllen, erfüllen
fovit
fovere: hegen, wärmen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
liberalissimus
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
plurimas
multus: zahlreich, viel
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
per
per: durch, hindurch, aus
plurimas
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quingenis
quingenti: fünfhundert
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
senatorium
senator: Senator
senatorius: senatorisch, EN: of a senator, senatorial
sestertiis
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
sestertius: der Sesterz, EN: sesterce
liberalissimus
simus: plattnasig
sustentavit
sustentare: emporhalten
terrae
terra: Land, Erde
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum