Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  187

Sed nobili familiae honor auctus est oblatis in singulos annos quingenis sestertiis, quibus messala paupertatem innoxiam sustentaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.p am 30.11.2018
Aber der edlen Familie wurde die Ehre erhöht, indem jährlich fünfhundert Sesterzen angeboten wurden, mit denen Messala seine unschädliche Armut unterhalten könnte.

von luan.i am 07.12.2018
Aber der adligen Familie wurde die Ehre durch eine jährliche Zuwendung von 500 Sesterzen erhöht, die es Messala ermöglichte, einen bescheidenen, aber angesehenen Lebensstandard zu unterhalten.

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
honor
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxiam
innoxius: unschädlich, innocuous
messala
messala: EN: Messala/Messalla
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
oblatis
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenis
quingenti: fünfhundert
Sed
sed: sondern, aber
sestertiis
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
sestertius: der Sesterz
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sustentaret
sustentare: emporhalten
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum