Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  475

Aut sudabat ad flammam, deinde perfundebatur egelida aqua vel sole multo tepefacta; aut quotiens nervorum causa marinis albulisque calidis utendum esset, contentus hoc erat ut insidens ligneo solio, quod ipse hispanico verbo duretam vocabat, manus ac pedes alternis iactaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria835 am 04.04.2022
Entweder schwitzte er an der Flamme und wurde dann mit lauwarmem Wasser oder von der Sonne erwärmtem Wasser übergossen; oder sooft es nötig war, warme Meeres- und weiße Gewässer zur Nervenbehandlung zu nutzen, war er zufrieden damit, auf einem Holzsitz zu sitzen, den er mit dem hispanischen Wort Dureta bezeichnete, und dabei abwechselnd seine Hände und Füße zu bewegen.

von dominick849 am 12.04.2021
Er würde entweder am Feuer schwitzen und dann mit lauwarmem Wasser oder in der Sonne erwärmtem Wasser übergossen werden; oder wenn er warmes Meerwasser und Mineralquellen für seine Nervenkondition benötigte, würde er einfach auf einer Holzbank sitzen (die er mit dem spanischen Wort „Dureta" bezeichnete) und seine Hände und Füße hin und her schwingen.

Analyse der Wortformen

Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sudabat
sudare: schwitzen, perspire
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
perfundebatur
perfundere: übergießen, überschütten
egelida
egelidus: lau, tepid
aqua
aqua: Wasser
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
tepefacta
tepefacere: erwärmen
tepeferi: EN: be warmed
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
nervorum
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
marinis
marinus: dem Meere entstiegen
albulisque
albulus: weißlich, pale, whitish
que: und
calidis
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
utendum
uti: gebrauchen, benutzen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
insidens
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ligneo
ligneus: hölzern, wood-
solio
solium: Thron, Sitz
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
hispanico
hispania: Spanien
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
duretam
durus: hart, abgehärtet, derb
tam: so, so sehr
vocabat
vocare: rufen, nennen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
alternis
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
iactaret
iactare: werfen, schmeißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum