Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  133

Moneo, praedico, ante denuntio; qui aut deponere, aut accipere, aut recipere, aut polliceri, aut sequestres aut interpretes corrumpendi iudici solent esse, quique ad hanc rem aut potentiam aut impudentiam suam professi sunt, abstineant in hoc iudicio manus animosque ab hoc scelere nefario.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira869 am 04.04.2018
Ich gebe diese Warnung und Erklärung im Voraus: Jeder, der typischerweise als Bestechungsgeber, -nehmer, -kurier oder Versprecher agiert, oder als Vermittler oder Erleichterer bei der Bestechung von Richtern dient, und jeder, der angeboten hat, seinen Einfluss oder sein unverschämtes Verhalten für diesen Zweck zu nutzen, muss seine Hände und Gedanken von solchen kriminellen Handlungen während dieses Verfahrens fernhalten.

von sophy957 am 04.06.2015
Ich warne, ich erkläre, ich verkünde im Voraus: Diejenigen, die gewohnt sind, entweder zu hinterlegen, zu empfangen, zurückzunehmen, zu versprechen oder als Vermittler oder Dolmetscher zur Bestechung eines Richters zu dienen, und diejenigen, die ihre Macht oder ihre Schamlosigkeit für diese Sache angeboten haben, sollen in diesem Verfahren ihre Hände und Gedanken von diesem verwerflichen Verbrechen fernhalten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstineant
abstinere: abhalten, sich enthalten
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animosque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corrumpendi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
denuntio
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impudentiam
impudentia: Unverschämtheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Moneo
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nefario
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
polliceri
polliceri: versprechen
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
praedico
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
professi
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sequestres
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum