Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII)  ›  124

Magnus animus deo pareat et quidquid lex universi iubet sine cunctatione patiatur: aut in meliorem emittitur vitam lucidius tranquilliusque inter divina mansurus aut certe sine ullo futurus incommodo, si naturae remiscebitur et revertetur in totum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes9988 am 04.08.2021
Ein edler Geist soll sich Gott unterwerfen und ohne Zögern akzeptieren, was das universelle Gesetz fordert: Entweder wird er in ein besseres Leben übergehen, in größerem Licht und Frieden unter göttlichen Wesen weilend, oder er wird zumindest kein Leiden erfahren, wenn er sich in die Natur auflöst und zum Ganzen zurückkehrt.

von hana927 am 26.05.2020
Die große Seele soll Gott gehorchen und alles, was das Gesetz des Universums befiehlt, ohne Zögern ertragen: Entweder wird sie in ein besseres Leben gesandt, um künftig heller und friedvoller unter göttlichen Dingen zu weilen, oder sie wird gewiss ohne jede Beschwerde sein, wenn sie sich mit der Natur vermischt und in das Ganze zurückkehrt.

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
deo
deus: Gott
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
emittitur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommodo
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lucidius
dius: bei Tage, am Tag
lucidus: hell, leuchtend
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
Magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mansurus
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
pareat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
remiscebitur
remiscere: vermischen
revertetur
revertere: umkehren, zurückkommen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tranquilliusque
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
usque: bis, in einem fort
ullo
ullus: irgendein
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum