Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (16)  ›  767

Nam haudquaquam incruenta uictoria fuit: octo ferme milia romanorum sociorumque occisa, adeoque etiam uictores sanguinis caedisque ceperat satias ut postero die cum esset nuntiatum liuio consuli gallos cisalpinos liguresque qui aut proelio non adfuissent aut inter caedem effugissent uno agmine abire sine certo duce sine signis sine ordine ullo aut imperio; posse, si una equitum ala mittatur, omnes deleri; quin supersint inquit aliqui nuntii et hostium cladis et nostrae uirtutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adfuissent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ala
ala: Achsel, Flügel
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
ala
alum: EN: species of comfrey plant
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedisque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, EN: certainly, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cisalpinos
cisalpinus: diesseits der Alpen; EN: lying on south side of Alps
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deleri
delere: vernichten, zerstören
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effugissent
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, EN: by no means, in no way
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incruenta
incruentus: unblutig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liuio
livere: bleifarbig
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
mittatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
octo
octo: acht, EN: eight
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
sociorumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
qui
quire: können
romanorum
romanus: Römer, römisch
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satias
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
si
si: wenn, ob, falls
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sociorumque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
supersint
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ullo
ullus: irgendein
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum