Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  659

Nam haudquaquam incruenta uictoria fuit: octo ferme milia romanorum sociorumque occisa, adeoque etiam uictores sanguinis caedisque ceperat satias ut postero die cum esset nuntiatum liuio consuli gallos cisalpinos liguresque qui aut proelio non adfuissent aut inter caedem effugissent uno agmine abire sine certo duce sine signis sine ordine ullo aut imperio; posse, si una equitum ala mittatur, omnes deleri; quin supersint inquit aliqui nuntii et hostium cladis et nostrae uirtutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.y am 07.07.2023
Der Sieg war keineswegs ohne Blutvergießen: Etwa achttausend Römer und Verbündete wurden getötet, und die Sieger waren derart überdrüssig des Blutes und der Metzelei, dass Konsul Livius am nächsten Tag, als ihm berichtet wurde, dass die Gallier von südlich der Alpen und die Ligurer, die entweder die Schlacht verpasst oder während des Gemetzels entkommen waren, in einer Gruppe ohne Anführer, ohne Fahnen, ohne jegliche Organisation oder Befehl zurückwichen, und dass sie alle ausgelöscht werden könnten, wenn nur eine Kavallerie-Einheit hinter ihnen hergeschickt würde, antwortete: Nein, lasst einige von ihnen überleben, um anderen sowohl von der Niederlage des Feindes als auch von unserer Tapferkeit zu berichten.

von viktor.r am 22.11.2018
Der Sieg war keineswegs ohne Blut: Etwa achttausend Römer und Verbündete wurden getötet, und die Sieger waren derart vom Blutvergiessen und der Niedermetzlung gesättigt, dass am folgenden Tag, als Livius der Konsul die Nachricht erhielt, die Cisalpinischen Gallier und Ligurer, die entweder nicht an der Schlacht teilgenommen oder während des Gemetzels entkommen waren, würden in einer einzigen Kolonne ohne bestimmten Anführer, ohne Standarten, ohne jegliche Ordnung oder Befehl abziehen; und es möglich wäre, wenn eine Flügel der Kavallerie entsandt würde, alle zu vernichten; vielmehr sagte er, es sollten einige überleben als Boten sowohl der Niederlage des Feindes als auch unserer Tapferkeit.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
incruenta
incruentus: unblutig
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
octo
octo: acht
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
romanorum
romanus: Römer, römisch
sociorumque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
occisa
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
adeoque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
que: und
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
uictores
victor: Sieger
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
caedisque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
que: und
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
satias
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
liuio
livere: bleifarbig
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
cisalpinos
cisalpinus: diesseits der Alpen;
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
adfuissent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
effugissent
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
abire
abire: weggehen, fortgehen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ullo
ullus: irgendein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
equitum
eques: Reiter, Ritter
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
mittatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
deleri
delere: vernichten, zerstören
quin
quin: dass, warum nicht
supersint
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
nuntii
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
et
et: und, auch, und auch
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum