Nam haudquaquam incruenta uictoria fuit: octo ferme milia romanorum sociorumque occisa, adeoque etiam uictores sanguinis caedisque ceperat satias ut postero die cum esset nuntiatum liuio consuli gallos cisalpinos liguresque qui aut proelio non adfuissent aut inter caedem effugissent uno agmine abire sine certo duce sine signis sine ordine ullo aut imperio; posse, si una equitum ala mittatur, omnes deleri; quin supersint inquit aliqui nuntii et hostium cladis et nostrae uirtutis.
von mohammad.y am 07.07.2023
Der Sieg war keineswegs ohne Blutvergießen: Etwa achttausend Römer und Verbündete wurden getötet, und die Sieger waren derart überdrüssig des Blutes und der Metzelei, dass Konsul Livius am nächsten Tag, als ihm berichtet wurde, dass die Gallier von südlich der Alpen und die Ligurer, die entweder die Schlacht verpasst oder während des Gemetzels entkommen waren, in einer Gruppe ohne Anführer, ohne Fahnen, ohne jegliche Organisation oder Befehl zurückwichen, und dass sie alle ausgelöscht werden könnten, wenn nur eine Kavallerie-Einheit hinter ihnen hergeschickt würde, antwortete: Nein, lasst einige von ihnen überleben, um anderen sowohl von der Niederlage des Feindes als auch von unserer Tapferkeit zu berichten.
von viktor.r am 22.11.2018
Der Sieg war keineswegs ohne Blut: Etwa achttausend Römer und Verbündete wurden getötet, und die Sieger waren derart vom Blutvergiessen und der Niedermetzlung gesättigt, dass am folgenden Tag, als Livius der Konsul die Nachricht erhielt, die Cisalpinischen Gallier und Ligurer, die entweder nicht an der Schlacht teilgenommen oder während des Gemetzels entkommen waren, würden in einer einzigen Kolonne ohne bestimmten Anführer, ohne Standarten, ohne jegliche Ordnung oder Befehl abziehen; und es möglich wäre, wenn eine Flügel der Kavallerie entsandt würde, alle zu vernichten; vielmehr sagte er, es sollten einige überleben als Boten sowohl der Niederlage des Feindes als auch unserer Tapferkeit.