Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV)  ›  094

Iugulassem reum, quem ita deliquisse concederem, ut servari nisi venia non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte972 am 28.02.2023
Ich hätte den Angeklagten hingerichtet, dessen Verbrechen so schwerwiegend war, dass nur Gnade ihn hätte retten können.

von jasper.r am 02.09.2023
Ich hätte den Angeklagten erschlagen, den ich als derart schuldig zugeben würde, dass er nur durch Begnadigung hätte gerettet werden können.

Analyse der Wortformen

concederem
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
deliquisse
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Iugulassem
jugulare: abstechen, erstechen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reum
reus: Angeklagter, Sünder
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum