Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II) (3)  ›  134

Respondit fronto catius deprecatusque est, ne quid ultra repetundarum legem quaereretur, omniaque actionis suae vela vir movendarum lacrimarum peritissimus quodam velut vento miserationis implevit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actionis
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionis: Handlung
catius
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
deprecatusque
deprecare: durch Bitten abwenden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fronto
fronto: breitstirnig, EN: man with broad/bulging forehead
implevit
implere: anfüllen, erfüllen
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
miserationis
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
movendarum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
peritissimus
peritus: kundig, erfahren
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
omniaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetundarum
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
Respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vento
venire: kommen
ventus: Wind
vir
vir: Mann
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
deprecatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum