Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (II)  ›  133

Ego et cornelius tacitus, adesse provincialibus iussi, existimavimus fidei nostrae convenire notum senatui facere excessisse priscum immanitate et saevitia crimina quibus dari iudices possent, cum ob innocentes condemnandos, interficiendos etiam, pecunias accepisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo964 am 16.04.2014
Ich und Cornelius Tacitus, die angewiesen waren, den Provinzialen beizustehen, hielten es für vereinbar mit unserer Pflicht, dem Senat mitzuteilen, dass Priscus durch Grausamkeit und Unmenschlichkeit die Anklagepunkte überschritten hatte, für die Richter hätten ernannt werden können, da er Geld für die Verurteilung und sogar Hinrichtung unschuldiger Menschen angenommen hatte.

von nicolas.d am 30.07.2019
Als Tacitus und ich beauftragt wurden, den Provinzvertretern zu helfen, fühlten wir es als unsere Pflicht, den Senat darüber zu informieren, dass Priscus die üblichen Verbrechen, die vor Gericht verhandelt werden können, weit überschritten hatte, da er Bestechungsgelder angenommen hatte, um unschuldige Menschen zu verurteilen und sogar hinzurichten, wobei er äußerste Brutalität zeigte.

Analyse der Wortformen

accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
condemnandos
condemnare: verurteilen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
Ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excessisse
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
existimavimus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
immanitate
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness
innocentes
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
interficiendos
interficere: umbringen, töten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
ob
ob: wegen, aus
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priscum
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
provincialibus
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
senatui
senatus: Senat
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum