Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV)  ›  185

Pace data terris animum ad civilia vertet iura suum legesque feret iustissimus auctor exemploque suo mores reget inque futuri temporis aetatem venturorumque nepotum prospiciens prolem sancta de coniuge natam ferre simul nomenque suum curasque iubebit, nec nisi cum senior meritis aequaverit annos, aetherias sedes cognataque sidera tanget.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Dilara am 07.11.2016
Sobald der Frieden herrscht, wird er sich dem Zivilrecht widmen und als überaus gerechter Anführer Gesetze schaffen und die Moral durch sein eigenes Beispiel lenken. Mit Blick auf künftige Generationen wird er seine Kinder, geboren aus seiner heiligen Ehe, anweisen, sowohl seinen Namen als auch seine Verantwortungen zu tragen. Erst wenn er alt geworden ist und seine Verdienste seinen Jahren entsprechen, wird er endlich seinen Platz unter den Sternen erreichen.

von merle.w am 05.07.2017
Mit dem Frieden, der den Landen gegeben ward, wird er seinen Geist den bürgerlichen Gesetzen zuwenden, und er, der gerechteste Gründer, wird Gesetze errichten und durch sein Beispiel die Sitten lenken. Vorausschauend in die Zeit der Zukunft und der kommenden Nachkommen wird er die von einer heiligen Gattin geborene Nachkommenschaft anweisen, zugleich seinen Namen und seine Sorgen zu tragen. Und er wird die ätherischen Gefilde und verwandten Sterne nicht berühren, bis er, als Greis, seine Jahre mit Verdiensten gleichgesetzt haben wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequaverit
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetherias
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cognataque
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
que: und
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curasque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
exemploque
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
que: und
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustissimus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nepotum
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomenque
nomen: Name, Familienname
que: und
Pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
prolem
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
prospiciens
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
reget
regere: regieren, leiten, lenken
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanget
tangere: berühren, anrühren
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terris
terra: Land, Erde
vertet
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum