Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  054

Forte et numitori cum in custodia remum haberet audissetque geminos esse fratres, comparando et aetatem eorum et ipsam minime servilem indolem, tetigerat animum memoria nepotum; sciscitandoque eodem pervenit ut haud procul esset quin remum agnosceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline824 am 27.03.2017
Es ergab sich, dass Numitor Remus in Gewahrsam hielt und erfuhr, dass es Zwillingsbrüder waren. Die Erinnerung an seine Enkel regte sich in ihm, während er deren Alter und ihre unverkennbar edle Wesensart betrachtete. Durch sein Befragen kam er sehr nahe daran, zu erkennen, dass Remus tatsächlich sein Enkel war.

von milena948 am 15.05.2023
Und zufällig, als Numitor Remus in Gewahrsam hatte und gehört hatte, dass sie Zwillingsbrüder seien, indem er ihr Alter und ihre durchaus nicht-dienerliche Gesinnung verglich, hatte die Erinnerung an seine Enkel seinen Geist berührt; und durch Nachfragen gelangte er an den Punkt, dass er nicht weit davon entfernt war, Remus zu erkennen.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
et
et: und, auch, und auch
numitori
numitor: König von Alba
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
remum
remus: Remus, Ruder
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
geminos
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratres
frater: Bruder
comparando
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
et
et: und, auch, und auch
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
servilem
servilis: sklavisch
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
tetigerat
tangere: berühren, anrühren
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nepotum
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
eodem
eodem: ebendahin
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
remum
remus: Remus, Ruder
agnosceret
agnoscere: anerkennen, realize, discern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum