Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  176

Decerptas senior porrexerat inachus herbas: illa manus lambit patriisque dat oscula palmis nec retinet lacrimas et, si modo verba sequantur, oret opem nomenque suum casusque loquatur; littera pro verbis, quam pes in pulvere duxit, corporis indicium mutati triste peregit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.a am 14.11.2018
Der alte Inachus bot ihr frisch gepflückte Kräuter an. Sie leckte seine Hände und küsste die Handflächen ihres Vaters, unfähig, ihre Tränen zurückzuhalten. Wenn sie nur sprechen könnte, hätte sie um Hilfe gefleht und ihm ihren Namen und ihre Geschichte erzählt. Statt Worte zeichnete sie mit ihrem Fuß Buchstaben in den Staub und offenbarte traurig die Wahrheit über ihren verwandelten Körper.

von phil.824 am 06.03.2014
Der greise Inachus hatte gepflückte Kräuter gereicht: Sie leckt seine Hände und gibt Küsse auf die väterlichen Handflächen und hält die Tränen nicht zurück und, wenn nur Worte folgen würden, würde sie um Hilfe flehen und ihren Namen und ihr Schicksal erzählen; ein Buchstabe, den ihr Fuß im Staub gezogen hatte, vollendete stattdessen als trauriger Beweis ihre körperliche Verwandlung.

Analyse der Wortformen

casusque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
corporis
corpus: Körper, Leib
dat
dare: geben
Decerptas
decerpere: abpflücken
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
lambit
lambere: umtzüngeln
littera
littera: Buchstabe, Brief
loquatur
loqui: reden, sprechen, sagen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutati
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomenque
nomen: Name, Familienname
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oret
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
patriisque
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
peregit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pes
pes: Fuß, Schritt
porrexerat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pulvere
pulvis: Staub, powder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patriisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
triste
triste: traurig, traurig, sorrowfully
tristis: traurig
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum