Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  037

Tempus erit, cum de tanto me corpore parvam longa dies faciet, consumptaque membra senecta ad minimum redigentur onus: nec amata videbor nec placuisse deo, phoebus quoque forsitan ipse vel non cognoscet, vel dilexisse negabit: usque adeo mutata ferar nullique videnda, voce tamen noscar; vocem mihi fata relinquent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.c am 15.07.2022
Es wird eine Zeit sein, wenn von so großem Körper mich die lange Zeit klein macht, und von Alter verzehrte Glieder auf die kleinste Last reduziert werden: Ich werde weder geliebt erscheinen noch dem Gott gefallen, und Phoebus wird vielleicht selbst mich entweder nicht erkennen oder zu lieben leugnen: Derart verändert werde ich berichtet werden und von niemandem zu sehen sein, doch durch die Stimme werde ich erkannt; die Schicksale werden mir die Stimme lassen.

von phillipp.9978 am 16.08.2014
Es wird eine Zeit kommen, in der die Zeit selbst meinen einst starken Körper schrumpfen lässt, und das Alter meine Glieder verzehren wird, bis sie nichts mehr sind als eine winzige Last. Ich werde nicht mehr wie jemand aussehen, der von einem Gott geliebt und verehrt wurde, und Apollo selbst wird mich vielleicht nicht einmal erkennen oder leugnen, mich je geliebt zu haben. Ich werde so vollständig verändert sein, dass mich niemand sehen kann, aber die Menschen werden mich noch an meiner Stimme erkennen; das ist das Einzige, was mir die Schicksale lassen werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amata
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amata: Geliebte
amatus: geliebt
cognoscet
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deo
deus: Gott
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dilexisse
diligere: lieben, hochachten, achten
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferar
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forsitan
forsitan: vielleicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longa
longus: lang, langwierig
membra
membrum: Körperteil, Glied
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negabit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
noscar
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullique
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parvam
parvus: klein, gering
placuisse
placere: gefallen, belieben, zusagen
nullique
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
redigentur
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
relinquent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videbor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocem
vocare: rufen, nennen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum