In cursuque meus dolor est: modo maxima rerum, tot generis natisque potens nuribusque viroque nunc trahor exul, inops, tumulis avulsa meorum, penelopae munus, quae me data pensa trahentem matribus ostendens ithacis haec hectoris illa est clara parens, haec est dicet priameia coniunx, postque tot amissos tu nunc, quae sola levabas maternos luctus, hostilia busta piasti.
von nora.x am 17.01.2018
In meinem Schicksal ist mein Schmerz: kürzlich noch Größte der Dinge, mächtig mit so vielen Kindern und Schwiegertöchtern und Ehemann, jetzt werde ich geschleift, eine Verbannte, mittellos, gerissen von den Gräbern meiner Leute, ein Geschenk für Penelope, die, mir zusehend, wie ich die zugewiesene Wolle ziehe für die Ithakischen Mütter, sagen wird: Dies ist jene berühmte Mutter Hektors, dies ist die Priamische Gattin, und nach so vielen Verlusten du nun, die allein die mütterlichen Schmerzen linderte, hast die feindseligen Scheiterhaufen besänftigt.
von mohammad.m am 01.04.2022
Mein Leiden setzt sich fort: Ich, einst die Größte von allen, mächtig mit vielen Kindern, Schwiegertöchtern und einem Ehemann, werde nun als mittelloser Verbannter herumgeschleift, gerissen von den Gräbern meiner Familie. Ich werde ein Geschenk für Penelope sein, die mich Wolle spinnend zeigen und den Frauen von Ithaka sagen wird: Seht, dies ist Hektors berühmte Mutter, dies ist Priamos' Gemahlin. Und nun, nach so vielen Verlusten, bist auch du - mein einziger Trost in mütterlichem Leid - den feindlichen Flammen zum Opfer gefallen.