Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  239

Ne haec quidem duo signa pulcherrima quae nunc ad impluvium tuum stant, quae multos annos ante valvas iunonis samiae steterunt, habes quo modo emeris, haec, inquam, duo quae in aedibus tuis sola iam sunt, quae sectorem exspectant, relicta ac destituta a ceteris signis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.x am 22.01.2024
Nicht einmal diese zwei schönsten Statuen, die jetzt an deinem Impluvium stehen, die viele Jahre vor den Toren der Juno Samia gestanden haben, hast du gezeigt, auf welche Weise du sie erworben hast, diese, sage ich, zwei, die nun allein in deinem Haus sind, die einen Käufer erwarten, verlassen und von den anderen Statuen im Stich gelassen.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
duo
duo: zwei, beide
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
impluvium
impluvium: Impluvium, Wasserbecken im Atrium
tuum
tuus: dein
stant
stare: stehen, stillstehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
valvas
valva: Klappe, die Klappe, one leaf of the doors
iunonis
juno: Juno
samiae
samius: EN: of/belonging to Samos
steterunt
stare: stehen, stillstehen
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
emeris
emere: kaufen, nehmen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
duo
duo: zwei, beide
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
tuis
tuus: dein
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sectorem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secare: schneiden
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
exspectant
exspectare: warten, erwarten
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
destituta
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
a
a: von, durch, Ah!
ceteris
ceterus: übriger, anderer
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum