Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  134

Aeolis interea, tantorum ignara malorum, dinumerat noctes et iam, quas induat ille, festinat vestes, iam quas, ubi venerit ille, ipsa gerat, reditusque sibi promittit inanes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.938 am 09.01.2016
Aeolis inzwischen, unwissend solch großer Übel, zählt die Nächte und eilt nun die Gewänder, die er tragen könnte, nun die, die sie selbst tragen würde, wenn er gekommen sein wird, und verspricht sich leere Wiederkünfte.

von noel873 am 18.08.2015
Inzwischen, unwissend dieser schrecklichen Unglücke, zählt Aeolis die Nächte und beschäftigt sich mit Kleidern - einige für ihn zu tragen, einige für sich selbst zu tragen, wenn er zurückkehrt - und macht sich leere Versprechungen über seine Heimkehr.

Analyse der Wortformen

dinumerat
dinumerare: aufzählen, abzählen, auszahlen, berechnen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
festinat
festinare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, vorantreiben, rasch handeln
gerat
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
cerare: mit Wachs bedecken, wachsen, einwachsen
cevere: mit dem Hintern wackeln, die Hüften bewegen, schmeicheln, liebkosen
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, unerfahren, nicht wissend, ohne Kenntnis, unvertraut mit
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inanes
inanis: leer, inhaltslos, hohl, nichtig, vergeblich, eitel, unnütz, wertlos, oberflächlich
induat
induere: anziehen, bekleiden, überziehen, anlegen, sich kleiden, versehen mit
interea
interea: unterdessen, inzwischen, währenddessen, einstweilen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
malorum
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
noctes
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
promittit
promittere: versprechen, zusichern, geloben, in Aussicht stellen, verheißen
quas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
reditusque
redire: zurückkehren, zurückgehen, wiederkehren, zurücklaufen, sich wenden, zufallen, einlaufen, betragen
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
tantorum
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
venerit
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vestes
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum