Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  185

Quas ubi probe protuli, iam et de patria nostra et eius primoribus ac denique de ipso praeside scrupulosissime explorans, ubi me post itineris tam saevi vexationem sensit fabularum quoque serie fatigatum in verba media somnolentum desinere ac nequicquam, defectum iam, incerta verborum salebra balbuttire, tandem patitur cubitum concederem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis839 am 23.03.2024
Als ich diese Dinge gebührend dargelegt hatte, nunmehr sowohl über unser Vaterland als auch dessen führende Männer und schließlich über den Gouverneur selbst aufs Genaueste forschend, als er mich nach der Qual einer so grausamen Reise wahrnahm, auch erschöpft von der Reihe der Erzählungen, schlaftrunken mitten im Wort verlöschend und nutzlos, nunmehr erschöpft, in unsicherer Wortholprigkeit stammelnd, erlaubt er mir endlich, mich zu Bett zu begeben.

von lorena.o am 27.07.2024
Nachdem ich diese Angelegenheiten ausführlich erklärt hatte, während er sehr detaillierte Fragen über unsere Heimat, deren Anführer und schließlich über den Gouverneur selbst stellte, bemerkte er, wie erschöpft ich von der beschwerlichen Reise und dem langen Erzählen war. Als er sah, wie ich müde mitten im Satz einnickte und hilflos mit undeutlichen Worten stammelte, erlaubte er mir schließlich, ins Bett zu gehen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
balbuttire
balbuttire: EN: stammer, stutter
concederem
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen
de
de: über, von ... herab, von
defectum
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, enfeebled, worn out, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desinere
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
explorans
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fatigatum
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
me
me: mich
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nequicquam
nequicquam: EN: in vain
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeside
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
protuli
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saevi
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
salebra
salebra: holperige Stelle, irregularity
scrupulosissime
scrupulosus: voller spitzer Steinchen, accurate, scrupulous
simus: plattnasig
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
serie
series: Kette, Reihe, Folge, Ahnenreihe
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
somnolentum
somnolentus: EN: full of sleep
tam
tam: so, so sehr
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vexationem
vexatio: Erschütterung, Misshandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum