Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  046

Iamque fere medius titan venientis et actae noctis erat spatioque pari distabat utrimque, corpora veste levant et suco pinguis olivi splendescunt latique ineunt certamina disci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.l am 14.11.2022
Und schon war Titan fast zur Hälfte zwischen der kommenden und vergangenen Nacht und war gleich weit von beiden Seiten entfernt, sie entkleiden sich und mit dem Saft des reichhaltigen Olivenöls werden sie glänzend und treten in den Wettbewerb der breiten Diskus ein.

Analyse der Wortformen

actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
disci
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
discus: Teller, Scheibe, Platte, Diskus
distabat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ineunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
levant
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
noctis
nox: Nacht
olivi
olivum: Olivenöl
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pinguis
pingue: Fett, fettig
pinguis: fett, fettig
Iamque
que: und
spatioque
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
splendescunt
splendescere: erglänzen
suco
sugere: saugen
sucus: Saft, sap
titan
titan: der Titane, der Titane
venientis
venire: kommen
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum