Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X)  ›  045

Te meus ante omnes genitor dilexit, et orbe in medio positi caruerunt praeside delphi, dum deus eurotan inmunitamque frequentat sparten, nec citharae nec sunt in honore sagittae: inmemor ipse sui non retia ferre recusat, non tenuisse canes, non per iuga montis iniqui ire comes, longaque alit adsuetudine flammas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy905 am 19.07.2018
Mein Vater liebte dich mehr als jeden anderen, und Delphi, im Mittelpunkt der Welt gelegen, blieb ohne seinen Wächter, während der Gott seine Zeit am Eurotas und im unverteidigten Sparta verbrachte. Weder seine Leier noch seine Pfeile wurden noch geehrt. Sich selbst vergessend, weigerte er sich nicht, Jagdnetze zu tragen, Hunde zu führen oder als Gefährte entlang steiler Bergrücken zu wandern, und seine Leidenschaft wuchs durch die gemeinsam verbrachte Zeit.

Analyse der Wortformen

adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
caruerunt
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
citharae
cithara: Zither, lyre
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
deus
deus: Gott
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
frequentat
frequentare: zahlreich besuchen
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniqui
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inmemor
inmemor: EN: forgetful (by nature)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
longaque
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meus
meus: mein
montis
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
per
per: durch, hindurch, aus
positi
ponere: setzen, legen, stellen
praeside
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
longaque
que: und
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
retia
rete: Netz
sagittae
sagitta: Pfeil
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum