Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  045

Te meus ante omnes genitor dilexit, et orbe in medio positi caruerunt praeside delphi, dum deus eurotan inmunitamque frequentat sparten, nec citharae nec sunt in honore sagittae: inmemor ipse sui non retia ferre recusat, non tenuisse canes, non per iuga montis iniqui ire comes, longaque alit adsuetudine flammas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
caruerunt
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
citharae
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
deus
deus: Gott
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
frequentat
frequentare: zahlreich besuchen
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniqui
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
inmemor
inmemor: EN: forgetful (by nature)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
longaque
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meus
meus: mein
montis
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
per
per: durch, hindurch, aus
positi
ponere: setzen, legen, stellen
praeside
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidere: schützen
longaque
que: und
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
retia
rete: Netz
sagittae
sagitta: Pfeil
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum