Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  399

Dum haec apud alesiam geruntur, galli concilio principum indicto non omnes eos qui arma ferre possent, ut censuit vercingetorix, convocandos statuunt, sed certum numerum cuique ex civitate imperandum, ne tanta multitudine confusa nec moderari nec discernere suos nec frumentandi rationem habere possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.z am 23.01.2020
Während diese Dinge bei Alesia durchgeführt wurden, beschließen die Gallier in einer Versammlung der Häuptlinge, nicht alle, die Waffen tragen könnten – wie Vercingetorix es vorgeschlagen hatte – einzuberufen, sondern eine bestimmte Anzahl von jedem Stamm zu fordern. Dies geschah, damit sie bei einer so verwirrenden Menge weder ihre Truppen kontrollieren noch ihre eigenen Männer unterscheiden noch eine Versorgungsstrategie aufrechterhalten könnten.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
alesiam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
indicto
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
vercingetorix
vercingetorix: K. der Arverner
convocandos
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sed
sed: sondern, aber
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
imperandum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
confusa
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
moderari
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
discernere
discernere: unterscheiden, trennen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum