Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  398

His rebus perfectis regiones secutus quam potuit aequissimas pro loci natura quattuordecim milia passuum complexus pares eiusdem generis munitiones, diversas ab his, contra exteriorem hostem perfecit, ut ne magna quidem multitudine, si ita accidat, munitionum praesidia circumfundi possent; ac ne cum periculo ex castris egredi cogatur, dierum triginta pabulum frumentumque habere omnes convectum iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.l am 07.01.2022
Nach Abschluss dieser Aufgaben wählte er das nach Beschaffenheit des Geländes möglichst ebene Terrain und errichtete einen vierzehn Meilen umfassenden Verteidigungsperimeter. Er errichtete ähnliche Befestigungsanlagen, die nach außen gegen externe Bedrohungen gerichtet waren, sodass selbst eine große Feindesmacht die Verteidigungsstellungen nicht umzingeln könnte, sollte eine solche Situation eintreten. Um zu verhindern, dass er das Lager unter Risiko verlassen muss, befahl er allen, Futter und Getreide für dreißig Tage zu sammeln und zu lagern.

von daniel.928 am 11.04.2020
Nachdem diese Dinge vollendet waren, folgte er Regionen, so eben wie er vermochte gemäß der Natur des Ortes, und umschloss vierzehntausend Schritte mit gleichen Befestigungen derselben Art, verschieden von diesen, gegen den äußeren Feind, so dass selbst mit einer großen Menge, sollte es so geschehen, die Besatzungen der Befestigungen nicht umzingelt werden könnten; und damit er nicht gezwungen werde, mit Gefahr aus dem Lager auszuziehen, befiehlt er allen, dreißig Tage Futter und Getreide gesammelt zu haben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aequissimas
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circumfundi
circumfundere: übergießen
cogatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
convectum
convehere: zusammenfahren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
diversas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exteriorem
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterus: auswärtig
frumentumque
frumentum: Getreide
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pabulum
pabulum: Futter, Gras
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
periculo
periculum: Gefahr
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
frumentumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secutus
seci: unterstützen, folgen
si
si: wenn, ob, falls
triginta
triginta: dreißig, dreissig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum