His rebus perfectis regiones secutus quam potuit aequissimas pro loci natura quattuordecim milia passuum complexus pares eiusdem generis munitiones, diversas ab his, contra exteriorem hostem perfecit, ut ne magna quidem multitudine, si ita accidat, munitionum praesidia circumfundi possent; ac ne cum periculo ex castris egredi cogatur, dierum triginta pabulum frumentumque habere omnes convectum iubet.
von phillip.l am 07.01.2022
Nach Abschluss dieser Aufgaben wählte er das nach Beschaffenheit des Geländes möglichst ebene Terrain und errichtete einen vierzehn Meilen umfassenden Verteidigungsperimeter. Er errichtete ähnliche Befestigungsanlagen, die nach außen gegen externe Bedrohungen gerichtet waren, sodass selbst eine große Feindesmacht die Verteidigungsstellungen nicht umzingeln könnte, sollte eine solche Situation eintreten. Um zu verhindern, dass er das Lager unter Risiko verlassen muss, befahl er allen, Futter und Getreide für dreißig Tage zu sammeln und zu lagern.
von daniel.928 am 11.04.2020
Nachdem diese Dinge vollendet waren, folgte er Regionen, so eben wie er vermochte gemäß der Natur des Ortes, und umschloss vierzehntausend Schritte mit gleichen Befestigungen derselben Art, verschieden von diesen, gegen den äußeren Feind, so dass selbst mit einer großen Menge, sollte es so geschehen, die Besatzungen der Befestigungen nicht umzingelt werden könnten; und damit er nicht gezwungen werde, mit Gefahr aus dem Lager auszuziehen, befiehlt er allen, dreißig Tage Futter und Getreide gesammelt zu haben.