Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  400

Imperant aeduis atque eorum clientibus, segusiavis, ambivaretis, aulercis brannovicibus, blannoviis, milia xxxv; parem numerum arvernis adiunctis eleutetis, cadurcis, gabalis, vellaviis, qui sub imperio arvernorum esse consuerunt; sequanis, senonibus, biturigibus, santonis, rutenis, carnutibus duodena milia; bellovacis x; totidem lemovicibus; octona pictonibus et turonis et parisiis et helvetiis; suessionibus, ambianis, mediomatricis, petrocoriis, nerviis, morinis, nitiobrigibus quina milia; aulercis cenomanis totidem; atrebatibus iiii milibus; veliocassis, lexoviis et aulercis eburovicibus terna; rauracis et boiis bina; xxx milia universis civitatibus, quae oceanum attingunt quaeque eorum consuetudine armoricae appellantur, quo sunt in numero curiosolites, redones, ambibarii, caletes, osismi, veneti, lemovices, venelli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Imperant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
aeduis
aeduus: EN: Aedui (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
clientibus
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
xxxv
XXXV: 35, fünfunddreißig
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
arvernis
arvernus: EN: Arverni (pl.)
adiunctis
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
eleutetis
elevare: erheben, aufrichten
cadurcis
cadurcum: Cahors;
gabalis
gabalus: EN: Gabali, tribe of Gaul
vellaviis
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sub
sub: unter, am Fuße von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
arvernorum
arvernus: EN: Arverni (pl.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
senonibus
senones: Sens
biturigibus
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
rutenis
ruta: Raute, a bitter herb
carnutibus
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
duodena
duodecim: zwölf, Duzend
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
bellovacis
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
x
X: 10, zehn
totidem
totidem: ebensoviele
octona
octo: acht
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
parisiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
et
et: und, auch, und auch
helvetiis
helvetia: Schweiz
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
ambianis
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
anus: alte Frau, Greisin; After
mediomatricis
matrix: Muttertier, Gebärmutter
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
petrocoriis
corius: EN: skin/leather/hide
corium: Haut, Fell, Leder
corion: EN: plant
petrus: EN: Peter
petro: alter Hammel
nerviis
nervius: EN: Nervii (pl.)
morinis
murinus: von Mäusen, von Mäusen
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
quina
quinque: fünf
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
cenomanis
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cenare: speisen, essen
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
totidem
totidem: ebensoviele
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
terna
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
boiis
boia: Halseisen
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
bina
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
duo: zwei, beide
xxx
XXX: 30, dreißig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oceanum
oceanus: EN: Ocean
attingunt
attingere: berühren
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
armoricae
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
rica: Kopftuch
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
curiosolites
curius: EN: grievous
curio: Kurienvorsteher, emaciated
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
redones
redonare: wiederschenken
veneti
venetus: meerfarbig
venetum: EN: blue
venelli
vena: Vene, Ader, Blutader

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum