Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  401

Ex his bellovaci suum numerum non compleverunt, quod se suo nomine atque arbitrio cum romanis bellum gesturos dicebant neque cuiusquam imperio obtemperaturos; rogati tamen ab commio pro eius hospitio duo milia una miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.h am 16.04.2019
Von diesen vollendeten die Bellovaci ihre Zahl nicht, da sie behaupteten, den Krieg mit den Römern in ihrem eigenen Namen und nach eigenem Ermessen führen zu wollen und keinem Befehl zu gehorchen; dennoch sandten sie, von Commius aufgrund seiner Gastfreundschaft gebeten, zweitausend gemeinsam.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
bellovaci
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
non
non: nicht, nein, keineswegs
compleverunt
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
obtemperaturos
obtemperare: gehorchen
rogati
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ab
ab: von, durch, mit
commio
com: EN: together, together/jointly/along/simultaneous with, amid
miare: EN: make water, urinate
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum