Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  014

Apud eos fuisse regem nostra etiam memoria diviciacum, totius galliae potentissimum, qui cum magnae partis harum regionum, tum etiam britanniae imperium obtinuerit; nunc esse regem galbam: ad hunc propter iustitiam prudentiamque summam totius belli omnium voluntate deferri; oppida habere numero xii, polliceri milia armata l; totidem nervios, qui maxime feri inter ipsos habeantur longissimeque absint; xv milia atrebates, ambianos x milia, morinos xxv milia, menapios vii milia, caletos x milia, veliocasses et viromanduos totidem, atuatucos xviiii milia; condrusos, eburones, caerosos, paemanos, qui uno nomine germani appellantur, arbitrari ad xl milia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.g am 18.06.2015
Unter ihnen war in unserer Erinnerung ein König, Diviciacus, der mächtigste ganz Galliens, der sowohl über einen großen Teil dieser Regionen als auch über Britannien die Herrschaft innegehabt hatte; jetzt ist König Galba: Diesem wird aufgrund seiner Gerechtigkeit und höchsten Weisheit des gesamten Krieges nach dem Willen aller zugesprochen; zwölf Städte zu haben, fünfzigtausend bewaffnete zu versprechen; dieselbe Zahl die Nervii, die unter sich als die Wildesten gelten und am weitesten entfernt sind; fünfzehntausend die Atrebates, zehntausend die Ambiani, fünfundzwanzigtausend die Morini, siebentausend die Menapii, zehntausend die Caleti, die Veliocasses und Viromandui ebenso, neunzehntausend die Atuatuci; die Condrusi, Eburones, Caerosi, Paemani, die unter einem Namen Germani genannt werden, auf vierzigtausend geschätzt.

Analyse der Wortformen

Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regem
rex: König
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
diviciacum
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
potentissimum
potens: mächtig, stark, vermögend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
harum
hic: hier, dieser, diese, dieses
harum: EN: plants of genus arum
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
britanniae
britannia: Britannien
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
obtinuerit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regem
rex: König
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
prudentiamque
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
que: und
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
xii
XII: 12, zwölf
polliceri
polliceri: versprechen
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
l
L: 50, fünfzig
totidem
totidem: ebensoviele
nervios
nervius: EN: Nervii (pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
feri
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
longissimeque
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
que: und
absint
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
xv
XV: 15, fünfzehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ambianos
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
anus: alte Frau, Greisin; After
x
X: 10, zehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
morinos
murinus: von Mäusen, von Mäusen
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
xxv
XXV: 25, fünfundzwanzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
menapios
menapius: EN: Menapii
vii
VII: 7, sieben
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
x
X: 10, zehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
et
et: und, auch, und auch
totidem
totidem: ebensoviele
atuatucos
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
condrusos
contrudere: zusammenstoßen, hineinstecken
eburones
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
caerosos
cerosus: EN: containing wax
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
arbitrari
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
xl
XL: 40, vierzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum