Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (1)  ›  028

Apud eos fuisse regem nostra etiam memoria diviciacum, totius galliae potentissimum, qui cum magnae partis harum regionum, tum etiam britanniae imperium obtinuerit; nunc esse regem galbam: ad hunc propter iustitiam prudentiamque summam totius belli omnium voluntate deferri; oppida habere numero xii, polliceri milia armata l; totidem nervios, qui maxime feri inter ipsos habeantur longissimeque absint; xv milia atrebates, ambianos x milia, morinos xxv milia, menapios vii milia, caletos x milia, veliocasses et viromanduos totidem, atuatucos xviiii milia; condrusos, eburones, caerosos, paemanos, qui uno nomine germani appellantur, arbitrari ad xl milia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absint
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambianos
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
anus: alte Frau, Greisin; After
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrari
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atuatucos
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
britanniae
britannia: Britannien, EN: Britain
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
caerosos
cerosus: EN: containing wax
condrusos
contrudere: zusammenstoßen, hineinstecken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
diviciacum
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
eburones
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
longissimeque
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
menapios
menapius: EN: Menapii
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
morinos
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
murinus: von Mäusen, von Mäusen, EN: gray-mouse-colored
nervios
nervius: EN: Nervii (pl.)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obtinuerit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
polliceri
polliceri: versprechen
potentissimum
potens: mächtig, stark, vermögend
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prudentiamque
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regem
rex: König
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
totidem
totidem: ebensoviele, EN: as many
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum