Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  021

Tertius aequoreis inclusum piscibus annum finierat titan, omnemque refugerat orpheus femineam venerem, seu quod male cesserat illi, sive fidem dederat; multas tamen ardor habebat iungere se vati, multae doluere repulsae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequoreis
aequoreus: zum Meere gehörig, EN: of/connected with the sea, situated near/bordering on/surrounded by the sea
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
cesserat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dederat
dare: geben
doluere
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
femineam
femineus: weiblich, EN: woman's
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
finierat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
piscibus
piscis: Fisch
omnemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refugerat
refugere: zurückweichen
repulsae
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
titan
titan: der Titane, der Titane, EN: Titan
Tertius
tres: drei
vati
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
venerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum